Elke week verkent Pieter Steintz een soort canon van de Europese cultuur, in de serie 'Made in Europe'. Ook vandaag stond er weer een aflevering in NRC Handelsblad, onder de titel 'De kanonnen van Chopin'. De titel verwijst naar een uitspraak van Robert Schumann, die in Chopins muziek 'kanonnen onder de bloemen' hoorde.
Van die uitspraak van Schumann was ik niet op de hoogte. Ik moest meteen denken aan De kanonnen van Navarone, een film uit 1961 (The guns of Navarone). Goegje leert me dat het een verfilming is van een boek van Alistair MacLean.
Film niet gezien, boek niet gelezen. Nooit iets gelezen van Alistair MacLean. En ik wist ook al niet waar de film over ging. Die blijkt zich in de Tweede Wereldoorlog af te spelen. Op het Griekse eiland Navarone staan Duitse kanonnen en die moeten onschadelijk gemaakt worden door Amerikaanse en Britse elite-militairen.
Hoewel ik zo weinig van de film afwist, schoot de titel mij meteen te binnen. Zou indertijd de film in Nederland bekend geworden zijn onder de vertaalde titel? Of zou het toch de boektitel zijn die bij mij is blijven hangen? Geen idee, maar ooit heeft zo'n titel zich in mij genesteld, om weer omhoog te ploppen bij het doorbladeren van de krant. Dat zal dan wel bij meer mensen gebeuren.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten